Characters remaining: 500/500
Translation

ngài ngại

Academic
Friendly

Le mot vietnamien "ngài ngại" peut être traduit par "hésiter" ou "être réticent" en français. C'est un terme qui exprime une certaine forme de timidité ou de réserve face à une situation ou une action.

Explication et utilisation :

"Ngài ngại" est souvent utilisé pour décrire une personne qui hésite à faire quelque chose par crainte ou par manque de confiance. Par exemple, si quelqu'un doit parler en public et se sent nerveux, on peut dire qu'il "ngài ngại" de le faire.

Exemple d'utilisation :
  • Phrase simple : "Anh ấy ngài ngại khi phải phát biểu trước đám đông." (Il hésite à prendre la parole devant la foule.)
  • Phrase avancée : "Mặc dù khả năng tốt, nhưng ấy vẫn ngài ngại khi tham gia vào các cuộc thảo luận." (Bien qu'elle ait de bonnes compétences, elle hésite toujours à participer aux discussions.)
Variantes du mot :
  • "Ngại" : C'est la forme abrégée qui exprime déjà l'idée de réticence ou d'hésitation.
  • "Ngại ngùng" : Cela signifie aussi "être timide", mais avec une connotation plus forte de gêne.
Significations différentes :

"Ngài" peut également être utilisé pour exprimer le respect, par exemple dans "ngài" qui signifie "Monsieur" ou "Votre Excellence", mais dans "ngài ngại", il s'agit uniquement du sentiment d'hésitation.

Synonymes :
  • "Hesitation" (hésitation)
  • "Do dự" : Cela signifie également "hésiter" ou "être indécis".
Utilisation avancée :

Dans des contextes plus formels ou littéraires, on peut utiliser "ngài ngại" pour décrire une hésitation philosophique ou morale.

  1. xem ngại

Similar Spellings

Words Containing "ngài ngại"

Comments and discussion on the word "ngài ngại"